1 Corinthiers 15:8

SVEn ten laatste van allen is Hij ook van mij, als van een ontijdig geborene, gezien.
Steph εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι
Trans.

eschaton de pantōn ōsperei tō ektrōmati ōphthē kamoi


Alex εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι
ASVand last of all, as to the [child] untimely born, he appeared to me also.
BEAnd last of all, as by one whose birth was out of the right time, he was seen by me.
Byz εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι
Darbyand last of all, as to an abortion, he appeared to *me* also.
ELB05am letzten aber von allen, gleichsam der unzeitigen Geburt, erschien er auch mir.
LSGAprès eux tous, il m'est aussi apparu à moi, comme à l'avorton;
Peshܠܚܪܬܐ ܕܝܢ ܕܟܠܗܘܢ ܐܝܟ ܕܠܝܚܛܐ ܐܬܚܙܝ ܐܦ ܠܝ ܀
SchZuletzt aber von allen erschien er auch mir, der ich gleichsam eine unzeitige Geburt bin.
WebAnd last of all he was seen by me also, as by one born out of due time.
Weym And last of all, as to one of untimely birth, He appeared to me also.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken